キャプテラ - 日本企業の最適な
ソフトウェア選びをサポートし18年

Localizeとは?

Localizeは、高度な翻訳ワークフローを備えたフル機能のクラウド・ベースのコンテンツおよび翻訳管理システムを提供します。コンテンツ・マネージャや翻訳者が翻訳の提案、レビュー、公開を簡単に行うことができます。社内翻訳者がいない企業に、プロの翻訳者ネットワークを通じて高品質でオンデマンドの翻訳を提供します。30以上のサービスと統合可能です。以下の例をご覧ください。Squarespace、Shopify、Unbounce、React、Knack、Webflow、WordPress。

Localizeの対象ユーザー

Localizeは、製品マネージャー、開発者、マーケティング担当者、ローカリゼーション・マネージャー、ビジネス・リーダー、翻訳者のためにローカリゼーションの過程を合理化し、新しい市場に迅速に参入できるようにします。

Localizeソフトウェア - 1
Localizeソフトウェア - 2
Localizeソフトウェア - 3
Localizeソフトウェア - 4
Localizeソフトウェア - 5

Localizeをご存知でしょうか? 別の人気製品との比較

Localize

Localize

4.6 (45)
$50.00
無料バージョン
無料トライアル
79
28
4.7 (45)
4.3 (45)
4.5 (45)
VS.
価格プラン
価格オプション
機能
連携サービス
使いやすさ
価格の妥当性
カスタマーサービス
$59.00
無料バージョン
無料トライアル
75
132
4.6 (153)
4.4 (153)
4.7 (153)
緑色の評価バーは、平均評価とレビュー数に基づいて高評価の製品を表しています。

Localizeの他のおすすめ代替製品

Crowdin
高評価の機能
テキスト編集
多言語
翻訳者データベース
memoQ TMS
高評価の機能
プロジェクト追跡
用語管理
翻訳者データベース
monday.com
高評価の機能
在庫追跡
締切日追跡
製品識別
Smartling
高評価の機能
プロジェクト追跡
ワークフロー管理
翻訳者データベース
Localazy
高評価の機能
Webサイト統合
多言語
翻訳者データベース
Lokalise
高評価の機能
API
多言語
翻訳者データベース
Wrike
高評価の機能
ダッシュボード作成
設定可能ワークフロー
財務管理
POEditor
高評価の機能
テキスト編集
多言語
検索/フィルター
EasyTranslate
高評価の機能
この製品の機能は、まだレビュアーから評価されていません。

Localizeの評判・レビュー

評価ポイント

総合評価
4.6
使いやすさ
4.7
カスタマーサービス
4.5
機能
4.4
価格の妥当性
4.3

企業規模(従業員数)別レビュー数

  • <50
  • 51-200
  • 201-1,000
  • >1,001

評価別レビュー

5
62%
4
38%
Timon
Timon
ルーマニアのLocalization Manager
認証済みLinkedInユーザー
薬品, 501~1,000人規模の会社
使用期間: 1~5か月
投稿経路

Good application

5.0 6 か月前

良いポイント:

User friendly and very intuitive interface which allows you to go smoothly with the application.

改善してほしい点:

Customization and fast implementation of the translations.

Jon
アメリカのOwner
コンピュータ・ソフトウェア, 自営業
使用期間: 無料トライアル
投稿経路

Best online localization software I've found

5.0 5 年前

良いポイント:

Localize is so easy to use, and it has GREAT documentation.

改善してほしい点:

Really there's not much to not like, I can't think of anything!

Localizeからの返信

5 年前

Hi Jon! SO happy that you are loving your experience with Localize!

Sonja
アメリカのProduct
エンタテインメント, 51~200人規模の会社
使用期間: 1年以上
投稿経路

Highly Recommend

5.0 4 週間前 新着

製品を使ってみた感想: Overall, Localize JS has been a game-changer for ensuring a smooth multilingual experience on my site!

良いポイント:

Localize has made managing multiple languages on my site incredibly easy and efficient. The platform seamlessly integrates with my existing setup, allowing for real-time translations without requiring constant developer involvement.

改善してほしい点:

The only downside is that we have to manage multiple environments and adjust language on each one. I wish if you set it on one environment it applied to all of mine.

認証済みレビュアー
認証済みLinkedInユーザー
情報サービス, 201~500人規模の会社
使用期間: 1年以上
投稿経路

Good for static sites

4.0 5 年前

良いポイント:

Good for static website translation, allows us to work in 3 languages.

改善してほしい点:

Not great for changing platforms or non-static sites. Best for static marketing sites.

Localizeからの返信

5 年前

Hi Andy! Thank you for taking the time to leave your review! It sounds like you might not be utilizing Localize to its full potential. Localize works great with dynamic sites! Check out this help doc to find some best practices using var tags! After implementing this, if you are using machine translations, you can also set your content to auto-translate. If you have any questions on other ways you might be able to improve your experience, please let us know! :) https://help.localizejs.com/docs/setup-guide https://help.localizejs.com/docs/labels#section-auto-approve Jamie

認証済みレビュアー
認証済みLinkedInユーザー
コンピュータ・ソフトウェア, 11~50人規模の会社
使用期間: 1~5か月
投稿経路

Localize is fast to get translated

5.0 2 か月前

良いポイント:

it's a very easy setup and you are very fast to get translation live

改善してほしい点:

it's different than my previous experience with other translation tools so you have to adjust a little bit