---
description: LingoHubを実際に使用したユーザーのレビューから、製品の機能や価格、メリットデメリットをご覧いただけます。類似製品との比較も簡単、ぴったりのSaaSが見つかるはず！
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: LingoHubとは？ | 機能や料金、導入事例をご紹介【キャプテラ】
---

現在地表示: [ホーム](/) > [翻訳ツール](/directory/30934/translation-management/software) > [LingoHub](/software/176248/lingohub)

# LingoHub

Canonical: https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub

ページ：1 / 4\
次へ: [次ページ](https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub?page=2)

> LingoHubは、テキストと翻訳プロジェクトを1か所で作成する際に役立つ翻訳管理ソフトウェアです。
> 
> 評価：78人のユーザーによる評価は**4.6/5**。**おすすめ度**で最高の評価。

-----

## 概要

### LingoHubの対象ユーザー

LingoHubは、優れたローカリゼーションと高品質の翻訳を提供する最大化されたワークフローを必要とする開発者や製品マネージャーに選ばれています。

## 簡単な統計と評価

| 測定基準 | 評価 | 詳細 |
| **総合評価** | **4.6/5** | 78 レビュー |
| 使いやすさ | 4.4/5 | レビュー全体に基づく |
| カスタマー・サポート | 4.7/5 | レビュー全体に基づく |
| 価格の妥当性 | 4.6/5 | レビュー全体に基づく |
| 機能 | 4.5/5 | レビュー全体に基づく |
| おすすめ率 | 90% | (9/10 おすすめ度) |

## 企業情報

- **キャプテラについて**: Lingohub
- **ロケーション**: Linz, オーストリア
- **設立**: 2012

## ビジネスコンテキスト

- **価格プラン**: €45.00
- **価格モデル**:  (無料版が利用可能) (無料のトライアル)
- **対象となる企業**: 自営業, 2～10, 11～50, 51～200, 201～500, 501～1,000, 1,001～5,000, 5,001～10,000, 10,000+
- **デプロイとプラットフォーム**: クラウド、SaaS、ウェブベース
- **サポートされる言語**: 英語
- **利用可能な国**: アメリカ合衆国, インド, オーストラリア, オーストリア, カナダ, ドイツ, ブラジル, メキシコ, 中国, 日本

## 機能

- Translation Memory
- コラボレーションツール
- コンテンツ管理
- スタイルチェック
- プロジェクト管理
- プロジェクト追跡
- メモリ管理
- ワークフロー管理
- 多言語
- 機械翻訳
- 用語管理
- 自動ローカライゼーション
- 言語検出

## 統合 (合計8件)

- Bitbucket
- Contentful
- Figma
- GitHub
- GitLab
- Microsoft Azure
- Storyblok
- Zendesk Suite

## サポートのオプション

- メール/ヘルプデスク
- ナレッジベース
- チャット対応有

## Category

- [翻訳ツール](https://www.capterra.jp/directory/30934/translation-management/software)

## 関連カテゴリー

- [翻訳ツール](https://www.capterra.jp/directory/30934/translation-management/software)
- [ローカライゼーション](https://www.capterra.jp/directory/32975/localization-software/software)

## 代替製品

1. [Google翻訳](https://www.capterra.jp/software/1013631/google-translate) — 4.5/5 (690 reviews)
2. [Crowdin](https://www.capterra.jp/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (177 reviews)
3. [Phrase](https://www.capterra.jp/software/151871/Phrase) — 4.6/5 (274 reviews)
4. [DeepL Pro](https://www.capterra.jp/software/219412/deepl-pro) — 4.7/5 (155 reviews)
5. [Tolgee](https://www.capterra.jp/software/1039225/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)

## レビュー

### "All texts and software translated with Lingohub" — 5.0/5

> **Leo** | *2019年9月5日* | 情報技術、情報サービス | おすすめ評価：10.0/10
> 
> **良いポイント**: User-friendly interface for translation to multiple languages. Translators are supported by a translation memory and machine translation. The API allow uploading texts from 3rd party development systems and also HTML from webpages and downloading the result. Online software ensures that multiple translators can work in parallel. Support team helped us solve project-related questions.
> 
> **改善点**: A major upgrade to the LingoHub software in 2019 led to slower response times earlier this year. Fixed by now (September 2019).
> 
> When translating all marketing and software texts through Lingohub, we benefit from the ease of use and the support by the software. Translation memory and machine translation help our in-house and external translators. Support from Lingohub answered to our requests and fixed any problems we encountered.

-----

### "Great Micro-Frontend development support" — 5.0/5

> **Andrew** | *2024年11月18日* | 公共施設 | おすすめ評価：9.0/10
> 
> **良いポイント**: Integration with source code repository. &#10;Export formats from Lingohub that are compatible with our translation provider. &#10;Import of term base. &#10;Machine translation.
> 
> **改善点**: Can't bulk "machine translate" a bunch of new strings.
> 
> It has been a great process improvement for our core team and for teams that are using our platform.

-----

### "Could have been much better" — 2.0/5

> **Adrian** | *2020年2月7日* | ギャンブル、カジノ | おすすめ評価：4.0/10
> 
> **良いポイント**: - At least it has API access so we don't have to work too much on the buggy UI
> 
> **改善点**: - Bugs in UI - plenty and with each visual update we could see new/more.&#10;- API for automation could be better&#10;- Lack of visualization for whitespaces&#10;- doesn't apparently care about non-breaking vs soft spaces (which is crucial for french language)&#10;- The text editor is tiny, doesn't allow to visualize where linebreaks where put easily (sometimes word wrapping can trick you).&#10;- On numerous occasions tricks like \`out of service\` and \`laggy experience\` that eventually was turned into \`planned maintenance\` that was never announced. I understand someone can have technical issues but trying to lie to your customers about it is low. It was not on one occasion the service was out and we didn't get any prior information about those so called \`planned maintanances\`&#10;- The history view is not really that helpful - no real text diffing available to review changes.
> 
> I was happy when I finally switched the teams and didn't have to use it anymore.

-----

### "Software translation tool that ticks all the boxes" — 5.0/5

> **Matthias** | *2023年4月14日* | コンピュータ・ソフトウェア | おすすめ評価：10.0/10
> 
> **良いポイント**: LingoHub integrated very well with our existing SaaS solution. We moved from a bi-lingual setup (EN, DE)  to multilingual (18 languages) within days. Machine translations are almost instant, translations done by professionals are reasonably quick.Technically it integrates seamlessly with our source code hosted on Github. LingoHub acts just as another developer on the team (opens pull requests, sends us messages on Slack).
> 
> **改善点**: The machine translation features could be a bit more accessible / automated.
> 
> We are a small SaaS startup and LingoHub allowed us to quickly scale to 18 languages and thus expand our markets beyond our local reach.

-----

### "Great product, ease of use and the best support you can wish for" — 5.0/5

> **Orlando** | *2020年10月1日* | 経理 | おすすめ評価：10.0/10
> 
> **良いポイント**: It makes my life as product manager very ease. I can create and edit translations and publish them as I need. That was not easy to handle before Lingohub. We also enjoy the possibility to add Machine Translation to have a language ready very fast and I can invite and manage the role of translators, if needed.
> 
> **改善点**: I didn't experience any negative aspects.
> 
> Easy to use, good to implement and the Lingohub team supports us greatly, whenever we had some special questions or requests. I can warmly recommend Lingohub to everyone, who works in a multi-language SaaS environment.

-----

ページ：1 / 4\
次へ: [次ページ](https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub?page=2)

## リンク

- [Capterraで表示する](https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub)

## このページは以下の言語で利用できます

| ロケール | URL |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/176248/lingohub> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/176248/lingohub> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/176248/lingohub> |
| en | <https://www.capterra.com/p/176248/LingoHub/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/176248/lingohub> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/176248/lingohub> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/176248/lingohub> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/176248/lingohub> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/176248/lingohub> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/176248/lingohub> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/176248/lingohub> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/176248/lingohub> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/176248/lingohub> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/176248/lingohub> |
| es | <https://www.capterra.es/software/176248/lingohub> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/176248/lingohub> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/176248/lingohub> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/176248/lingohub> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/176248/lingohub> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/176248/lingohub> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/176248/lingohub> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/176248/lingohub> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/176248/lingohub> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/176248/lingohub> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/176248/lingohub> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/176248/lingohub> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/176248/lingohub> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/176248/lingohub> |
| it | <https://www.capterra.it/software/176248/lingohub> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/176248/lingohub> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/176248/lingohub> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/176248/lingohub> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/176248/lingohub> |
| sv | <https://www.capterra.se/software/176248/lingohub> |

-----

## 構造化データ

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":"Capterra 日本","address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":"東京","addressRegion":"13","postalCode":"〒105-6205","streetAddress":"〒105-6205 東京都港区愛宕2-5-1 愛宕グリーンヒルズMORIタワー 5階"},"description":"ソフトウェア検索ならCapterra（キャプテラ）で！実際に製品を使用したユーザーレビューや口コミ、機能や料金などから比較検討が簡単にできます。","email":"Global@capterra.com","url":"https://www.capterra.jp/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@id":"https://www.capterra.jp/#organization","@type":"Organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra/","https://www.youtube.com/channel/UCWFpjNOUhMph-RtFn5iqOBA"]},{"name":"LingoHub","description":"LingoHubは、テキストと翻訳プロジェクトを1か所で作成する際に役立つ翻訳管理ソフトウェアです。\n\nコンテンツを1か所で保存、管理、翻訳することができます。テキストの変更を自動的に検出し、翻訳が確実に最新のものになるようにします。\n\nまた、LingoHubでは、手頃な価格で40以上の言語のローカリゼーションの専門家とつながることができます。","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/618c1fb5-da2a-4e53-8d99-3d151e0bfe82.png","url":"https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub","@id":"https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub#software","@type":"SoftwareApplication","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.jp/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","ratingValue":4.6,"bestRating":5,"ratingCount":78},"offers":{"price":"45","@type":"Offer","priceCurrency":"EUR"},"operatingSystem":"Cloud"},{"@id":"https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub#faqs","@type":"FAQPage","mainEntity":[]},{"@id":"https://www.capterra.jp/software/176248/lingohub#breadcrumblist","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"ホーム","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"翻訳ツール","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"LingoHub","position":3,"item":"/software/176248/lingohub","@type":"ListItem"}]}]}
</script>
