キャプテラ - 日本企業の最適な
ソフトウェア選びをサポートし18年

Crowdinとは?

Crowdinは、Webサイト、モバイルアプリ、ゲーム、デスクトップやWebアプリ、ヘルプセンター、ブログ、メールキャンペーンなど、あらゆるコンテンツのローカライズを支援するローカライゼーション管理ソフトウェアです。
Crowdinにはローカライゼーションプロセスの自動化を支援するアプリや統合機能が450以上存在し、40以上のファイル形式に対応しています。

Crowdinは最新のテクノロジーソリューションを提供しており、翻訳やローカライゼーションを可能な限り簡単にします。

Crowdinの対象ユーザー

個人、アジャイル・チーム、ビジネスのために。 新しい機能やアップデートを展開する前に、コンテンツをローカライズすることができます。時間を節約し、最新のテクノロジーを活用して自動化とローカリゼーションを実現します。

動作環境

クラウドベース
オンプレミス

企業情報

  • Crowdin
  • 所在地:Tallin (エストニア)
  • 2009年設立

Crowdin のサポート

  • 電話サポート
  • 24時間対応(オペレータ)
  • チャット対応有

利用可能な国

アイスランド, アイルランド, アメリカ合衆国, アラブ首長国連邦, アルゼンチン 他78つ

言語

中国語, 英語

Crowdinの料金プラン

最安値プラン:

$59.00/月
  • 無料トライアルあり
  • 無料プランあり

Crowdinには無料プランがあり、無料トライアルも提供されています。 Crowdinの有料プランは$59.00/月から利用できます。

料金プラン 無料トライアルを申し込む

企業情報

  • Crowdin
  • 所在地:Tallin (エストニア)
  • 2009年設立

Crowdin のサポート

  • 電話サポート
  • 24時間対応(オペレータ)
  • チャット対応有

利用可能な国

アイスランド, アイルランド, アメリカ合衆国, アラブ首長国連邦, アルゼンチン 他78つ

言語

中国語, 英語

Crowdinの動画と画像

Crowdinソフトウェア - 1
Crowdinソフトウェア - 2
Crowdinソフトウェア - 3
Crowdinソフトウェア - 4
Crowdinソフトウェア - 5
もう6件表示する
Crowdinの動画
Crowdinソフトウェア - 1
Crowdinソフトウェア - 2
Crowdinソフトウェア - 3
Crowdinソフトウェア - 4
Crowdinソフトウェア - 5

Crowdinの機能や特徴

  • Third-Party Integrations
  • Translation Memory
  • コラボレーションツール
  • コンテンツ管理
  • データのインポート/エクスポート
  • ドキュメント管理
  • プレビュー機能
  • プロジェクト管理
  • プロジェクト追跡
  • プロセス/ワークフロー自動化
  • メモリ管理
  • ワークフロー管理
  • 多言語
  • 機械翻訳
  • 用語管理
  • 自動ローカライゼーション
  • 言語検出

Crowdinの競合SaaS製品

事業者によるスプレッドシートの管理、グラフやチャートの作成、計算、プロジェクトの共有などに役立つデータ分析ソリューションです。
あらゆる規模のチームやワークフローに適したオンライン翻訳管理システムおよびローカリゼーション・プラットフォーム。
Phrase TMSは、より簡単で、より速く、費用対効果の高いローカリゼーションを求めるグローバル企業向けの翻訳管理システムです。
Lokaliseは、ローカリゼーション・プロセスの自動化を目指すアジャイル・チーム向けに構築された翻訳管理システムです。
グローバル企業におけるコンテンツの作成方法と消費方法の変革を支援しています。
Web、バックエンド、モバイル、ファイル・ベースのコンテンツの翻訳を自動化する強力なソリューションです。
Webサイト、モバイル・アプリ、ゲームのローカライゼーションを簡素化することのできる、翻訳管理&ローカライゼーション・ソリューション。
レポートの作成、音声コマンドへのアクセスなどにより、翻訳プロジェクトを管理するオンプレミスおよびクラウドベースのツール。 memoQ TMSの製品詳細
開発者によるアセットの組み立てや、3Dでのゲームや体験の創出、クラッシュの管理などを支援するオンプレミスのゲーム・エンジン。

Crowdinの評判・レビュー

評価ポイント

総合評価
4.7
使いやすさ
4.6
カスタマーサービス
4.7
機能
4.6
価格の妥当性
4.4

企業規模(従業員数)別レビュー数

  • <50
  • 51-200
  • 201-1,000
  • >1,001

評価別レビュー

5
73%
4
27%
Johnny
Johnny
タイのVolunteer Translator Team Leader
認証済みLinkedInユーザー
非営利団体運営, 51~200人規模の会社
使用期間: 1年以上
投稿経路

Highly Recommend Crowdin for Translation Work

5.0 10 か月前

製品を使ってみた感想: I highly recommend Crowdin for translation work. I have already recommended it to friends who are using it for their projects. Of all the translation tools I have used, it is my favorite.

良いポイント:

Crowdin is a fantastic platform that has made the translation process incredibly smooth. It's super easy to use, even for beginners, with a user-friendly interface that anyone can navigate. The website loads quickly, which is a huge plus when managing large projects. The machine translation feature provides helpful context based on work you have already done. Plus, the glossary feature ensures consistency across all translations, maintaining our high-quality standards.

改善してほしい点:

The overall project management on Crowdin could use some improvement. The dashboard process, in particular, needs refining. It would be great to have more intuitive and easy-to-understand dashboards that clearly show the amount of work completed over time. This enhancement would make tracking progress much more efficient and user-friendly.

Quinten
オランダのOwner
コンピュータ・ソフトウェア, 自営業
使用期間: 2年以上
投稿経路

Versatile tool that accommodates to your needs

5.0 11 か月前

製品を使ってみた感想: Starting off as a translator, the Editor is very easy to use. Once I went about localising my own projects, I started using Crowdin without any doubts and this sped up the process significantly. The support team is amazing and the product is very versatile.

良いポイント:

When starting off with localising my projects, the support team reached out to see if they could accommodate to my needs. Some of my projects are open sourced, and Crowdin has special resources for projects like this. Everything was disclosed and handled very clearly, and there were no (unpleasant) surprises. I even managed to move a project to Crowdin Enterprise relatively easily once the project became too large to manage on Crowdin.com.

改善してほしい点:

It is sometimes a bit annoying that Crowdin Enterprise and Crowdin.com are each restricted and confusing to use in their own way. Crowdin Enterprise is not very friendly for translators. Crowdin.com doesn't offer all the management tools you'd like. It would be better if the two products fused together into one great product.

検討した類似製品: TransifexLocalazyPOEditor

Crowdinに切りかえた理由: It was the most versatile and it offered special accommodations for small open source projects on one side and huge closed source projects on the other side.

Julie
アメリカのPgM
翻訳、ローカライゼーション, 51~200人規模の会社
使用期間: 2年以上
投稿経路

Lacking Crucial Features

4.0 10 か月前

良いポイント:

The interface is well designed and the task feature is extremely time saving.

改善してほしい点:

Why are TM matches vs string history vs MT suggestions in the same spot and not easily distinguished? It makes translation difficult for all parties. From an LSP partner perspective, it does not make sense to use CrowdIn. The security access controls are not present. So unless your organization is purely crowd-sourcing, the ability to comply with ISO and other standards is near impossible. But also the key concept of having multiple linguists work on a project at the same time without the ability to cross over into each other's content is missing.

認証済みレビュアー
認証済みLinkedInユーザー
コンピュータ・ソフトウェア, 501~1,000人規模の会社
使用期間: 2年以上
投稿経路

Crowdin, the place for translators

4.0 2 か月前 新着

製品を使ってみた感想: I use Crowdin to ask for translations for my Discord bot, I've been using Crowdin for more than two years and I've never experienced any issues, the system has always been up and running.

良いポイント:

The best feature of Crowdin is that it provides a community of translators, so anyone can provide translations for your strings, provides support for all languages.

改善してほしい点:

At the beginning the UI was confusing, but once you get to know how to use it, it's simple to use.

Federico
日本のFrontEnd Developer
オンラインメディア, 1,001~5,000人規模の会社
使用期間: 1年以上
投稿経路

A complete service for your app

5.0 9 か月前

製品を使ってみた感想: I really enjoy working with it so far and I have only a few complains

良いポイント:

Crowdin was simple to setup, the UI is very simple and it has a lot of feature. Support always been here via chat when I needed some help. There are a few issue sometimes but overall it's a very complete, robust and useful tool for i18n in our web app

改善してほしい点:

It is a bit hard to understand some complex flow and correct implementation with Crowdin. Like it would be very helpful to have some better documentation and explanation of the flow suggested by crowdin.

検討した類似製品: Phrase Localization Platform

Crowdinに決めた理由: pricing, UI and simplicity where better on crowdin

Crowdinに切りかえた理由: Missing feature on Phrase that were available on crowdin out of the box.