---
description: Lokaliseを実際に使用したユーザーのレビューから、製品の機能や価格、メリットデメリットをご覧いただけます。類似製品との比較も簡単、ぴったりのSaaSが見つかるはず！
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: Lokaliseとは？ | 機能や料金、導入事例をご紹介【キャプテラ】
---

現在地表示: [ホーム](/) > [翻訳ツール](/directory/30934/translation-management/software) > [Lokalise](/software/162858/lokalise)

# Lokalise

Canonical: https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise

ページ：1 / 5\
次へ: [次ページ](https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise?page=2)

> Lokaliseは、ローカリゼーション・プロセスの自動化を目指すアジャイル・チーム向けに構築された翻訳管理システムです。
> 
> 評価：97人のユーザーによる評価は**4.8/5**。**おすすめ度**で最高の評価。

-----

## 概要

### Lokaliseの対象ユーザー

独自またはサード・パーティーのモバイル・アプリとWebアプリを異なる言語で開発し、強力なAPI、CLI、モバイルSDKなど、ソフトウェア開発者向けの熟考された機能を求めるチームに適しています。

## 簡単な統計と評価

| 測定基準 | 評価 | 詳細 |
| **総合評価** | **4.8/5** | 97 レビュー |
| 使いやすさ | 4.8/5 | レビュー全体に基づく |
| カスタマー・サポート | 4.9/5 | レビュー全体に基づく |
| 価格の妥当性 | 4.6/5 | レビュー全体に基づく |
| 機能 | 4.7/5 | レビュー全体に基づく |
| おすすめ率 | 90% | (9/10 おすすめ度) |

## 企業情報

- **キャプテラについて**: Lokalise
- **ロケーション**: RIga, ラトビア
- **設立**: 2017

## ビジネスコンテキスト

- **価格プラン**: $0.00
- **価格モデル**:  (無料版が利用可能) (無料のトライアル)
- **対象となる企業**: 2～10, 11～50, 51～200, 201～500, 501～1,000, 1,001～5,000, 5,001～10,000, 10,000+
- **デプロイとプラットフォーム**: クラウド、SaaS、ウェブベース
- **サポートされる言語**: 英語
- **利用可能な国**: アイスランド, アイルランド, アメリカ合衆国, アラブ首長国連邦, アンドラ, イギリス, イスラエル, イタリア, インド, ウォリス・フツナ, ウクライナ, エストニア, オランダ, オーストラリア, オーストリア, オーランド諸島, カナダ, ガーンジー, キプロス, ギリシャ さらに52件

## 機能

- Translation Memory
- コラボレーションツール
- コンテンツ管理
- スタイルチェック
- ドキュメント管理
- プロジェクト管理
- プロジェクト追跡
- メモリ管理
- ワークフロー管理
- 多言語
- 機械翻訳
- 用語管理
- 自動ローカライゼーション
- 言語検出

## 統合 (合計18件)

- Asana
- Bitbucket
- Contentful
- Datadog
- Figma
- GitHub
- GitLab
- HubSpot Content Hub
- Intercom
- Jenkins
- Jira
- Sketch
- Slack
- Storyblok
- TimeCamp

... さらに3件の統合

## サポートのオプション

- メール/ヘルプデスク
- FAQ/フォーラム
- ナレッジベース
- 24時間対応（オペレータ）
- チャット対応有

## Category

- [翻訳ツール](https://www.capterra.jp/directory/30934/translation-management/software)

## 関連カテゴリー

- [翻訳ツール](https://www.capterra.jp/directory/30934/translation-management/software)
- [ローカライゼーション](https://www.capterra.jp/directory/32975/localization-software/software)

## 代替製品

1. [Google翻訳](https://www.capterra.jp/software/1013631/google-translate) — 4.5/5 (690 reviews)
2. [Crowdin](https://www.capterra.jp/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (177 reviews)
3. [Phrase](https://www.capterra.jp/software/151871/Phrase) — 4.6/5 (274 reviews)
4. [DeepL Pro](https://www.capterra.jp/software/219412/deepl-pro) — 4.7/5 (155 reviews)
5. [Tolgee](https://www.capterra.jp/software/1039225/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)

## レビュー

### "Lokalise is the perfect fit for our organization" — 5.0/5

> **Silvia** | *2024年12月27日* | 家電製品 | おすすめ評価：10.0/10
> 
> **良いポイント**: It's intuitive and easy to use which makes onboarding our external translators and internal team members super efficient. Several integrations and automations are available. LokaliseAI is easy to implement and integrate into our workflows. Customer Support is fast, reliable and knowledgeable.
> 
> **改善点**: Some of the integrations have limitations preventing us from fully taking advantage of them. Using the APIs to integrate tools should be made easier. I wish Lokalise had a robust localization workflow portal (i.e. ticketing system) which allowed teams to submit translation requests and track them in a single place, for all projects.

-----

### "A great solution for product and Help Center AI translations" — 5.0/5

> **Mary** | *2024年12月18日* | コンピュータ・ソフトウェア | おすすめ評価：9.0/10
> 
> **良いポイント**: My team and I appreciate the flexibilty available in Lokalise's platform. The ability to use a unified glossary and style guide amongst our projects, paired with Lokalise AI for translation, has been a powerful combination for us. We save time and have constantly updated translations.&#10;&#10;We found Lokalise very easy to implement, using the out-of-the-box Zendesk integration. It's ideal to have our content constantly synced from Zendesk to Lokalise, so it's ready to be translated with daily updates.
> 
> **改善点**: I've had issues with filter logic not working well in my instance. It's a bug that I'm hoping will be resolved, as otherwise the functionality is there\!

-----

### "Decent platform, but BEWARE of the long notice period" — 2.0/5

> **Roberth** | *2025年5月27日* | スポーツ | おすすめ評価：1.0/10
> 
> **良いポイント**: It's a decent platform for your app localization needs. It is simple to start working with the platform and automate processes as your needs expands.
> 
> **改善点**: Beware of the unstandardised notice period, unlike other SaaS companies, they apply a strict 90 days notice period. Their sales team will directly connect you with their lawyers if you have any related feedback.
> 
> It's a decent and modern platform, but our experience is that they are short-term in their customer focus. They have great features, but it is an expensive platform in general (and can be very expensive if you don't downgrade in time).

-----

### "Best software to date to start with localization" — 4.0/5

> **Riccardo** | *2024年12月18日* | 銀行 | おすすめ評価：8.0/10
> 
> **良いポイント**: It's a very easy to learn/use tool. We currently implemented a Figma-to-Lokalise kind of workflow and once we set up the process right (this took a little bit of time haha), now things are running smoothly.
> 
> **改善点**: The Figma plugin feels like it's in a very early stages of development. It works great in best case scenarios but there are a lot of unhappy paths that are not considered yet. We'd love to provide a few feature requests to make our life easier :)

-----

### "Comprehensive Solution for a Translation Workflow" — 5.0/5

> **認証済みレビュアー** | *2019年5月28日* | 宗教団体 | おすすめ評価：10.0/10
> 
> **良いポイント**: The app has really reviewed translation workflows and included integrations and tools for all the roles in the team. We can say from integrating this solution with our current web app, that we were astounded by the simplicity the tool connects to the repository, get's the most current keys the developers added and easily pushes changes back to the repository. From a developers perspective this is a dream to use.&#10;&#10;The translation tools are also on par with the rest, with multiple views for editing, suggestions from major translation software (e.g. Google Translate) and placeholders support. The design is also nice and friendly and well thought out, allowing for easy understanding without needing to read documentation.
> 
> **改善点**: At the time of the review we haven't encountered any issues or discomforts with the solution.
> 
> We are managing all our strings with this solution We are translating into 3 different languages (e.g. English, German and Romanian). The benefits we have realized lies first of in dissolving one bottleneck of passign all the translated strings through our development team. Now our managers and translators handle all the strings and formulations, and the devs focus on other tasks.

-----

ページ：1 / 5\
次へ: [次ページ](https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise?page=2)

## リンク

- [Capterraで表示する](https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise)

## このページは以下の言語で利用できます

| ロケール | URL |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/162858/lokalise> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/162858/lokalise> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/162858/lokalise> |
| en | <https://www.capterra.com/p/162858/Lokalise/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/162858/lokalise> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/162858/lokalise> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/162858/lokalise> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/162858/lokalise> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/162858/lokalise> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/162858/lokalise> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/162858/lokalise> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/162858/lokalise> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/162858/lokalise> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/162858/lokalise> |
| es | <https://www.capterra.es/software/162858/lokalise> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/162858/lokalise> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/162858/lokalise> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/162858/lokalise> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/162858/lokalise> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/162858/lokalise> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/162858/lokalise> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/162858/lokalise> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/162858/lokalise> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/162858/lokalise> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/162858/lokalise> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/162858/lokalise> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/162858/lokalise> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/162858/lokalise> |
| it | <https://www.capterra.it/software/162858/lokalise> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise> |
| ko | <https://www.capterra.co.kr/software/162858/lokalise> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/162858/lokalise> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/162858/lokalise> |
| pl | <https://www.capterra.pl/software/162858/lokalise> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/162858/lokalise> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/162858/lokalise> |
| sv | <https://www.capterra.se/software/162858/lokalise> |
| tr | <https://www.capterra.web.tr/software/162858/lokalise> |

-----

## 構造化データ

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":"Capterra 日本","address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":"東京","addressRegion":"13","postalCode":"〒105-6205","streetAddress":"〒105-6205 東京都港区愛宕2-5-1 愛宕グリーンヒルズMORIタワー 5階"},"description":"ソフトウェア検索ならCapterra（キャプテラ）で！実際に製品を使用したユーザーレビューや口コミ、機能や料金などから比較検討が簡単にできます。","email":"Global@capterra.com","url":"https://www.capterra.jp/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@id":"https://www.capterra.jp/#organization","@type":"Organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra/","https://www.youtube.com/channel/UCWFpjNOUhMph-RtFn5iqOBA"]},{"name":"Lokalise","description":"Lokaliseは、クリーンでクリアなユーザー・インタフェース (UI)／ユーザー・エクスペリエンス (UX) と適切な価格設定を備えた、世界で特に急成長している翻訳管理プラットフォームです。世界中の数千の企業から信頼されています。\n\nLokaliseは、真のマルチ・プラットフォームで、アジャイル・チームがWebアプリやモバイル・アプリ、ゲーム、他のソフトウェア、マーケティングなどのドキュメントなど、あらゆるデジタル資産を1か所で翻訳できます。\n\nLokaliseは、製品化までの時間の短縮、コストの削減、反復作業の自動化を目指す企業に最適です。","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/049747f9-b369-43b7-8533-6c89c6900296.png","url":"https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise","@id":"https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise#software","@type":"SoftwareApplication","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.jp/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","ratingValue":4.8,"bestRating":5,"ratingCount":97},"offers":{"price":"0","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud"},{"@id":"https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise#faqs","@type":"FAQPage","mainEntity":[]},{"@id":"https://www.capterra.jp/software/162858/lokalise#breadcrumblist","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"ホーム","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"翻訳ツール","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"Lokalise","position":3,"item":"/software/162858/lokalise","@type":"ListItem"}]}]}
</script>
