---
description: Nitroを実際に使用したユーザーのレビューから、製品の機能や価格、メリットデメリットをご覧いただけます。類似製品との比較も簡単、ぴったりのSaaSが見つかるはず！
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: Nitroとは？ | 機能や料金、導入事例をご紹介【キャプテラ】
---

現在地表示: [ホーム](/) > [翻訳ツール](/directory/30934/translation-management/software) > [Nitro](/software/1028419/nitro)

# Nitro

Canonical: https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro

ページ：1 / 2\
次へ: [次ページ](https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro?page=2)

> Nitroは、Alconostが作成した、APIアクセスを備えたプロフェッショナルなオンライン人手翻訳プラットフォームです。70以上の言語に素早く翻訳することができます。
> 
> 評価：23人のユーザーによる評価は**4.9/5**。**おすすめ度**で最高の評価。

-----

## 概要

### Nitroの対象ユーザー

Nitroは、マーケティングテキスト、アプリストア最適化 (ASO) 記述、文字シーケンス、ユーザーインタフェース (UI) 文字列、更新、指示、短いドキュメントなどの翻訳に適しています。

## 簡単な統計と評価

| 測定基準 | 評価 | 詳細 |
| **総合評価** | **4.9/5** | 23 レビュー |
| 使いやすさ | 5.0/5 | レビュー全体に基づく |
| カスタマー・サポート | 5.0/5 | レビュー全体に基づく |
| 価格の妥当性 | 4.7/5 | レビュー全体に基づく |
| 機能 | 4.8/5 | レビュー全体に基づく |
| おすすめ率 | 90% | (9/10 おすすめ度) |

## 企業情報

- **キャプテラについて**: Alconost

## ビジネスコンテキスト

- **価格プラン**: $0.06
- **対象となる企業**: 自営業, 2～10, 11～50, 51～200, 201～500, 501～1,000, 1,001～5,000, 5,001～10,000, 10,000+
- **デプロイとプラットフォーム**: クラウド、SaaS、ウェブベース
- **サポートされる言語**: アイスランド語, アイルランド語, アラビア語, イタリア語, インドネシア語, ウクライナ語, エストニア語, オランダ語, カザフ語, カタロニア語, ギリシャ語, クロアチア語, スウェーデン語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, セルビア語, セルビア語, タイ語, チェコ語, デンマーク語, トルコ語, ドイツ語, ハンガリー語, バスク語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ポルトガル語, ポルトガル語, ポルトガル語 (イベリア半島), ポーランド語, マレー語, ラトビア語, リトアニア語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体中国語, 英語, 韓国語
- **利用可能な国**: アイスランド, アイルランド, アメリカ合衆国, アラブ首長国連邦, アルゼンチン, アルバニア, アルメニア, イギリス, イスラエル, イタリア, インド, ウクライナ, ウルグアイ, エクアドル, エストニア, オランダ, オーストラリア, オーストリア, カザフスタン, カナダ さらに53件

## 機能

- メモリ管理
- ワークフロー管理
- 多言語
- 機械翻訳
- 自動ローカライゼーション
- 言語検出

## サポートのオプション

- メール/ヘルプデスク
- FAQ/フォーラム
- ナレッジベース
- 電話サポート
- 24時間対応（オペレータ）
- チャット対応有

## Category

- [翻訳ツール](https://www.capterra.jp/directory/30934/translation-management/software)

## 代替製品

1. [Google翻訳](https://www.capterra.jp/software/1013631/google-translate) — 4.5/5 (690 reviews)
2. [Tolgee](https://www.capterra.jp/software/1039225/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)
3. [Crowdin](https://www.capterra.jp/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (177 reviews)
4. [Phrase](https://www.capterra.jp/software/151871/Phrase) — 4.6/5 (274 reviews)
5. [DeepL Pro](https://www.capterra.jp/software/219412/deepl-pro) — 4.7/5 (155 reviews)

## レビュー

### "I like it and recommend to my colleagues" — 5.0/5

> **Oksana** | *2024年7月25日* | 情報技術、情報サービス | おすすめ評価：10.0/10
> 
> **良いポイント**: I'd like to recommend Nitro to anyone who needs a quick translation to multiple languages. You'll get your translation within 20 minutes in the most popular languages, depending on your text of course.&#10;So Nitro will be useful for translating daily newsletters, notifications etc. &#10;Unlike similar platforms, Nitro doesn't have a minimum order and additional payments for faster delivery. &#10;User-friendly UI.
> 
> **改善点**: It would be nice to have an option to chat with the translator without sending an order to review. &#10;Also, I'd like to have more options, like additional QA, transcreation, or reviewing by a content specialist. &#10;I'd like to know more about the translator's expertise and have an option to create a list of favorite ones.
> 
> All in all, I am happy with Nitro and would recommend it to anyone who needs fast translation and values their time and money.

-----

### "Great option for one-time translations" — 5.0/5

> **認証済みレビュアー** | *2024年9月19日* | コンピュータ・ゲーム | おすすめ評価：9.0/10
> 
> **良いポイント**: Getting quick result for an affordable price
> 
> **改善点**: Not much control over the translators, sometimes they ignore the requirements in comment, and there is no editor to catch it.
> 
> The experience is quite positive, it's the best feature if you need to translate a small text quickly, in several languages at once

-----

### "Everything is plentiful and works well" — 4.0/5

> **Alex** | *2023年11月22日* | コンピュータ・ゲーム | おすすめ評価：7.0/10
> 
> **良いポイント**: Multiple languages, responsive support, separate workspace for translators and their notes on the text.
> 
> **改善点**: There are delays, but I wouldn't say that my case was critical. It might be worth improving the interaction between the translator and the client. Make a temporary live chat with the translator as an option for quick resolution of issues with translation context, formality, and technical abbreviations in the text.
> 
> Good service with an inherent human factor.

-----

### "Translations for game development" — 5.0/5

> **Filip** | *2024年9月25日* | エンタテインメント | おすすめ評価：10.0/10
> 
> **良いポイント**: Fast and reliable service, excellent communication.
> 
> **改善点**: When talking with a translator about particular lines it would have been easier to use Google sheet comments or notes and not do it in the email body.
> 
> We're using Nitro for some translations for our game and I can easily recommend this service. We are using it regularly.

-----

### "Speedy Nitro" — 5.0/5

> **Dasha** | *2024年8月21日* | Eラーニング | おすすめ評価：9.0/10
> 
> **良いポイント**: Simple interface, variety of languages, fast translation.
> 
> **改善点**: Unfortunately, there are languages ​​in which translation takes a relatively long time (Turkish, for example).
> 
> I like to use nitro as a support tool for translating or proofreading short parts of the interface. Due to the fact that we have quite a lot of languages, it is convenient to do everything in one place.

-----

ページ：1 / 2\
次へ: [次ページ](https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro?page=2)

## リンク

- [Capterraで表示する](https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro)

## このページは以下の言語で利用できます

| ロケール | URL |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/1028419/nitro> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/1028419/nitro> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/1028419/nitro> |
| en | <https://www.capterra.com/p/249883/Nitro/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/1028419/nitro> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/1028419/nitro> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/1028419/nitro> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/1028419/nitro> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/1028419/nitro> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/1028419/nitro> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/1028419/nitro> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/1028419/nitro> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/1028419/nitro> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/1028419/nitro> |
| es | <https://www.capterra.es/software/1028419/nitro> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/1028419/nitro> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/1028419/nitro> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/1028419/nitro> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/1028419/nitro> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/1028419/nitro> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/1028419/nitro> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/1028419/nitro> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/1028419/nitro> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/1028419/nitro> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/1028419/nitro> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/1028419/nitro> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/1028419/nitro> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/1028419/nitro> |
| it | <https://www.capterra.it/software/1028419/nitro> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/1028419/nitro> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/1028419/nitro> |
| pl | <https://www.capterra.pl/software/1028419/nitro> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/1028419/nitro> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/1028419/nitro> |
| tr | <https://www.capterra.web.tr/software/1028419/nitro> |

-----

## 構造化データ

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":"Capterra 日本","address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":"東京","addressRegion":"13","postalCode":"〒105-6205","streetAddress":"〒105-6205 東京都港区愛宕2-5-1 愛宕グリーンヒルズMORIタワー 5階"},"description":"ソフトウェア検索ならCapterra（キャプテラ）で！実際に製品を使用したユーザーレビューや口コミ、機能や料金などから比較検討が簡単にできます。","email":"Global@capterra.com","url":"https://www.capterra.jp/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@id":"https://www.capterra.jp/#organization","@type":"Organization","parentOrganization":"G2.com, Inc.","sameAs":["https://twitter.com/capterra","https://www.facebook.com/Capterra/","https://www.linkedin.com/company/capterra/","https://www.youtube.com/channel/UCWFpjNOUhMph-RtFn5iqOBA"]},{"name":"Nitro","description":"Nitroは、Alconostが作成した、APIアクセスを備えたプロフェッショナルなオンラインの人間による翻訳プラットフォームです。70以上の言語に素早く正確に翻訳できます。Nitroでは、テキスト、iOS文字列、Googleドキュメントを2～24時間以内に翻訳できます。翻訳メモリの設定や、コメントの交換、翻訳者向けコンテキストノートの利用も可能です。Nitroの翻訳者は、経験豊富なネイティブスピーカーのプロの言語スペシャリストです。","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/d906a632-36fa-4575-aeec-602586eb32d0.png","url":"https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro","@id":"https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro#software","@type":"SoftwareApplication","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.jp/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","ratingValue":4.9,"bestRating":5,"ratingCount":23},"offers":{"price":"0.06","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud"},{"@id":"https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro#faqs","@type":"FAQPage","mainEntity":[]},{"@id":"https://www.capterra.jp/software/1028419/nitro#breadcrumblist","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"ホーム","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"翻訳ツール","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"Nitro","position":3,"item":"/software/1028419/nitro","@type":"ListItem"}]}]}
</script>
