キャプテラ - 日本企業の最適な
ソフトウェア選びをサポートし17年
ローカライゼーション
ローカリゼーションソフトウェアは、Webサイト、ソフトウェア、アプリのコンテンツを、特定の地域の言語や文化に合わせて翻訳するために使用されます。これらのツールの中には、複数言語にコンテンツを定期的に翻訳する必要がある企業向けに、自動的な機械翻訳機能を提供するものもあります。
Capterraは、客観的で独立した調査に基づくコンテンツと検証済みのユーザーレビューを提供しています。利用者が当社サイトからベンダーサイトにアクセスした際、ベンダーから手数料をいただく場合があります。
詳しく知る
絞り込み結果(13)
13件の結果
並び順:
モバイル、Webおよびデスクトップ・アプリ、ゲーム、ヘルプデスクなどのシームレスでアジャイルなローカリゼーションに最適なソリューションです。
Crowdinの製品詳細
モバイル、Webおよびデスクトップ・アプリ、ゲーム、ヘルプデスクなどのシームレスでアジャイルなローカリゼーションに最適なソリューションです。
Crowdinの製品詳細
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
Phrase TMSは、より簡単で、より速く、費用対効果の高いローカリゼーションを求めるグローバル企業向けの翻訳管理システムです。
Phrase TMS (旧Memsource) は、グローバル企業の翻訳を効率的にサポートします。Phrase TMSは、500以上の言語、50以上のファイルタイプ、30以上の機械翻訳エンジンをサポートしています。Phrase TMSは、特許取得済みの最先端のAIテクノロジーにより、翻訳品質を向上させながらコストを削減することを可能にします。Phrase TMSは、ヨーロッパ、米国、日本のオフィスに120名を超えるチームを擁し、Uber、Supercell、Vistaprint、Zendeskなどの大手ブランドを始めとする世界中の多くの顧客にサービスを提供しています。
Phrase Localization Platformの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
Weglotはシンプルかつ高速なWebサイト翻訳ソリューションです。Webサイトを複数の言語に翻訳し表示します。
Weglotはシンプルかつ高速なWebサイト翻訳ソリューションです。コーディング不要で、Webサイトを複数の言語にローカライズし表示します。
Weglotは、60,000ものWebサイトから信頼されています。自動翻訳、手動編集、個々の翻訳者の注文または追加できるオプションを備え、高品質かつ均一な翻訳を実現します。
Weglotはあらゆるコンテンツ管理システム (CMS) に対応し、多言語SEO向けに最適化されています。
Weglotの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
Lokaliseは、ローカリゼーション・プロセスの自動化を目指すアジャイル・チーム向けに構築された翻訳管理システムです。
Lokaliseは、クリーンでクリアなユーザー・インタフェース (UI)/ユーザー・エクスペリエンス (UX) と適切な価格設定を備えた、世界で特に急成長している翻訳管理プラットフォームです。世界中の数千の企業から信頼されています。
Lokaliseは、真のマルチ・プラットフォームで、アジャイル・チームがWebアプリやモバイル・アプリ、ゲーム、他のソフトウェア、マーケティングなどのドキュメントなど、あらゆるデジタル資産を1か所で翻訳できます。
Lokaliseは、製品化までの時間の短縮、コストの削減、反復作業の自動化を目指す企業に最適です。
Lokaliseの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
GlobalLinkの製品スイートは、ローカリゼーション・プロセス全体で必要な時間、労力、コストを大幅に削減します。
GlobalLinkは、ベンダーに依存しないクラウド・ベースのテクノロジー・プラットフォームで、エンタープライズや中小企業向けに翻訳管理を最適化します。コンテンツ管理システム (CMS)、商品情報管理 (PIM)、eコマース、その他のサードパーティ・システム向けに40を超える統合機能を搭載したGlobalLinkは、翻訳の品質と一貫性を向上しながら、多言語コンテンツの管理、デプロイ、維持のプロセスを効率化します。
GlobalLinkの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
LingoHubは、テキストと翻訳プロジェクトを1か所で作成する際に役立つ翻訳管理ソフトウェアです。
LingoHubは、テキストと翻訳プロジェクトを1か所で作成する際に役立つ翻訳管理ソフトウェアです。
コンテンツを1か所で保存、管理、翻訳することができます。テキストの変更を自動的に検出し、翻訳が確実に最新のものになるようにします。
また、LingoHubでは、手頃な価格で40以上の言語のローカリゼーションの専門家とつながることができます。
Lingohubの製品詳細
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
自動化されたローカリゼーション・チーム。
さまざまな言語を話して、ユーザー・ベースを拡大しましょう。
Localazyは、デジタル製品メーカー向けに構築された自動ローカリゼーション・プラットフォームです。
Localazyをビルドチェーン (Github Actions、Bitrise、継続的インテグレーション/継続的デリバリー (CI/CD)) に統合して、面倒な作業は忘れましょう。ローカライズ可能なファイルに手間をかける必要はもうありません。
Localazyの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
Text Unitedは翻訳を自動化するテクノロジー企業で、高度で非常に使いやすい翻訳管理システム (TMS) を開発しています。
企業が超高速かつスムーズに翻訳プロセスを進められることを目指し、セルフサービス型の翻訳システムを開発しました。クラウドベースのプラットフォームを利用すれば、企業はあらゆるメディア・チャネルで顧客とコミュニケーションを取れるだけでなく、各タッチポイントで現地の言語を使ってグローバル・オーディエンスにリーチすることもできます。Rosenbauer、Swarco、Metagenicsといった数百もの国際ブランドがこのプラットフォームを選択し、豊富な機能や優れたサポートを活用しています。
Text Unitedの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
Web、バックエンド、モバイル、ファイル・ベースのコンテンツの翻訳を自動化する強力なソリューションです。
Localizeは、高度な翻訳ワークフローを備えたフル機能のクラウド・ベースのコンテンツおよび翻訳管理システムを提供します。コンテンツ・マネージャや翻訳者が翻訳の提案、レビュー、公開を簡単に行うことができます。社内翻訳者がいない企業に、プロの翻訳者ネットワークを通じて高品質でオンデマンドの翻訳を提供します。30以上のサービスと統合可能です。以下の例をご覧ください。Squarespace、Shopify、Unbounce、React、Knack、Webflow、WordPress。
Localizeの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
TransifexはSaaSベースの翻訳およびローカリゼーション・プラットフォームです。スタートアップから大手まで、さまざまな企業によるグローバル展開を支援します。
Transifexはスタートアップから大手まで、さまざまな企業がグローバルに事業を展開できるよう支援します。SaaSベースの翻訳およびローカリゼーション・プラットフォームを使用して、Webサイト、モバイル・アプリ、ゲーム、ビデオ、ヘルプ・センター、字幕などのデジタル・コンテンツを継続的かつ簡単に翻訳することができます。
Atlassian、Eventbrite、Salesforce、HubSpot、Waze、Microsoft などの大手企業がTransifexを使用して、真に多言語かつ国際的なビジネス展開を実現しています。
Transifexの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
グローバル企業におけるコンテンツの作成方法と消費方法の変革を支援しています。
Smartlingの翻訳管理プラットフォームは、コンテンツの作成方法と消費方法を変革するグローバル企業を支援しています。
Smartlingの製品詳細
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
あらゆる規模のチームやワークフローに適したオンライン翻訳管理システムおよびローカリゼーション・プラットフォーム。
POEditor は、クロスプラットフォームの翻訳管理システムおよびローカリゼーション プラットフォームです。 チームが翻訳と l10n ワークフローを改善するためのスケーラブルなオンライン コラボレーションおよび自動化ツールを提供します。
主な機能: API、GitHub、Bitbucket、GitLab、Azure Repos との統合、翻訳メモリ、共同翻訳編集者、自動翻訳、翻訳注文、自動品質保証、タグ、スクリーンショット。
POEditor は、ローカリゼーション用に 20 を超えるファイル形式をサポートしています。
POEditorの製品詳細
...
続きを読む
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ
Webサイト、モバイル・アプリ、ゲームのローカライゼーションを簡素化することのできる、翻訳管理&ローカライゼーション・ソリューション。
Webサイト、モバイル・アプリ、ゲームのローカライゼーションを簡素化することのできる、翻訳管理&ローカライゼーション・ソリューション。
OneSkyの製品詳細
機能
- 機械翻訳
- 用語管理
- スタイルチェック
- 翻訳メモリ